英文翻譯費用要多少?最新翻譯行情整理
會影響翻譯費用的因素除字數外,也會因為語言的組合不同、翻譯文件的類別與難易度、交稿期限等而有費率上的變化。通常翻譯的費率以字計價,依照中翻英或英翻中的需求,翻譯價格約為一字 $0.6 ~ $3 元不等。
會影響翻譯費用的因素除字數外,也會因為語言的組合不同、翻譯文件的類別與難易度、交稿期限等而有費率上的變化。通常翻譯的費率以字計價,依照中翻英或英翻中的需求,翻譯價格約為一字 $0.6 ~ $3 元不等。
文字翻譯通常以原文字數計費,英文翻譯行情費率為一字 $0.6 ~ $3 元不等。費用會依據文件種類、翻譯難易度與是否涉及專業知識而不同,另外對台灣人來說中翻英的難度比英翻中還高,故費率會稍微提高。如果您提供的原文字數較多,有些譯者會提供稍低的優惠費率報價。如果以常見的非學術、非技術、非商業類別的一般文件來說,英翻中的價格約為一字 $1 ~ $1.8 元;中翻英的價格約為一字 $1.5 ~ $2.5 元。您可以統計文字字數後,透過下表快速預估該字數的翻譯費用:
英翻中字數報價 | |
---|---|
原文字數 | 預估費用 |
1000 | $1,000 ~ $1,800 元 |
2000 | $2,000 ~ $3,600 元 |
3000 | $3,000 ~ $5,400 元 |
4000 | $4,000 ~ $7,200 元 |
5000 | $5,000 ~ $9,000 元 |
6000 | $6,000 ~ $10,800 元 |
7000 | $7,000 ~ $12,600 元 |
8000 | $8,000 ~ $14,400 元 |
9000 | $9,000 ~ $16,200 元 |
10000 | $10,000 ~ $18,000 元 |
*高字數案件報價可能較低
中翻英字數報價 | |
---|---|
原文字數 | 預估費用 |
1000 | $1,500 ~ $2,500 元 |
2000 | $3,000 ~ $5,000 元 |
3000 | $4,500 ~ $7,500 元 |
4000 | $6,000 ~ $10,000 元 |
5000 | $7,500 ~ $12,500 元 |
6000 | $9,000 ~ $15,000 元 |
7000 | $10,500 ~ $17,500 元 |
8000 | $12,000 ~ $20,000 元 |
9000 | $13,500 ~ $22,500 元 |
10000 | $15,000 ~ $25,000 元 |
*高字數案件報價可能較低
除了字數和語言外,翻譯文件的種類會最直接影響翻譯的難易度。特定的文件也會需要有相關背景的譯者翻譯,才能用最少的時間產出最正確的譯文。一般來說文件類別可以大致分為一般文件、商業文件、學術與技術文件:
如菜單、留學文件、移民文件、個人網站、推薦信、電子郵件、書籍、影視字幕等都屬於常見一般文件的範疇,相較於商業和學術技術類別的文件,有能力與背景翻譯一般文件的譯者較多,故翻譯價格相對較低,通常一般文件的中翻英翻譯行情為 $0.6 ~ $1.8 元。
如財報、上市說明書、上櫃說明書、企業網站、產品說明書、數據資料、出版書籍等,在企業內常見的文件類別,比起一般文件更講究內容正確性、翻譯效率和易讀性,故接案者皆為有一定程度專業的譯者,通常商業類別文件的中翻英翻譯行情為 $2 ~ $2.5 元。
如醫療文件、藥品仿單、學術論文、國際期刊投稿、產品規格書、法律文件、專利文件、合約等,為需要醫學、法律、工程相關的高等學歷或產業背景才有能力翻譯的類別。通常專業、學術、技術類別文件的中翻英翻譯行情為 $2.3 ~ $3 元。
文件類別翻譯報價 | |
---|---|
類別 | 預估費率(每字) |
一般文件 | $0.6 ~ $1.8 |
商業文件 | $2 ~ $2.5 |
專業文件 | $2.3 ~ $3 |
*此預估費用表以中翻英為例
如果遇翻譯文件的總字數繁多,或是需要相當程度的背景知識和專業,很多時候都通過試譯了解譯者的能力是否相符您的期望。這時您除了了解譯者的過往背景和作品集外,也可以擷取一段文件中的內容讓譯者試翻譯,不但可以更直接地了解譯者的能力是否達到您的期望外,也可以透過試譯判斷譯者翻譯文件所需的預估時長。試譯的費用與正式翻譯相同,以原文字數乘上費率計費。
對譯文需求的急迫程度也是一個影響費率的關鍵,也就是這件翻譯案件會不會成為急件的因素。因為每位譯者的工作效率和習慣不同,所以每位譯者對急件的定義皆不盡相同。通常急件的每字費率會加收 30% ~ 50%,舉例來說原本英翻中費率為 $1 ~ $2,急件時則變為 $1.5 ~ $3。
如果在翻譯進行中或翻譯完畢後須改變原稿內容,譯者會針對欲修改的篇幅字數按照原費率重新計算價格後,對該次改稿進行報價。通常對於篇幅較少的的修改範圍,譯者會免費進行當次修改,但每間翻譯社或每位翻譯專家的改稿條件均不相同,實際修改價格依譯者報價為主。建議在翻譯開始前先詢問,以免後續爭議發生。
當譯者翻譯完成後通常會交付尚未排版的稿件,若想提高翻譯文件的易讀性,並符合目標語言的特性,就會另外加收排版的費用。若譯者在翻譯前已說明服務內容包含排版,則費用中可能已經包含排版費用。若是該譯者沒有提供排版費用時,每字翻譯的費率則會增加 $0.1 ~ $0.5 元不等。
翻譯社是泛指各種接收翻譯案件後轉提供給個體戶譯者的公司或組織,因為與其合作譯者眾多,通常會提供多種語系的翻譯和多元的售後服務。
通常翻譯社與個別譯者相較之下,服務價格相對偏高,這是因為翻譯社專門對外接收案件並主動提供譯者案件來源,並分擔翻譯完成後對案主的擔保風險,所以價格中會加收一定比例的仲介費用,為維持翻譯社的利潤。
PRO360 達人網現在也提供第三方支付收款方式,讓使用者可以安心付款有保障。安心支付提供多元的付款方式,包括信用卡、WebATM、ATM 轉帳、超商繳費,提供消費者更簡單便利、有彈性的支付方式,並避免消費糾紛。欲了解詳細付款流程與權益,請參考「安心支付」如何保障消費權益?。
以下是消費者常提出英文翻譯的相關問題,我們提供專業的資訊為您解答: