專家介紹
與語言有不解之緣,在藝術節擔任俄羅斯團隊翻譯領隊時愛上文化交流,而決定研究俄羅斯民間預兆。
◆ 翻譯經驗
| 中/英/俄語
| 口譯:婚禮、觀光、演講、培訓、會議、訪廠、視訊、記者會、運動賽事、大型國際藝術節
| 筆譯:商務/技術/法律文件、影片、期刊論文
(「俄譯中」兩篇文章刊於中國雷射行業具影響力的專業性報刊)
| 具備細究與查證專業領域字彙、知識的習慣,靈活轉換語言,思考客觀
◆ 跨領域溝通&跨文化交流
|翻譯工作逾十年,數百場國際會議口譯
|跨足環保、生醫、科技(奈米技術、半導體、光電)、藝術、運動等領域
|曾於富士康大型論壇上,為俄國際技術科學院副院長的演說進行口譯
◆ 學歷
|政治大學斯拉夫語文學系/碩士、學士
|莫斯科市立師範大學/交換學生
|輔修學程:歐洲語言與文化學程、華語文教學學分學程
◆ 在職進修:司法通譯
◆ 證照
|俄語:TORFL 第2級、導遊人員執業證
|英語:TOEIC 915分、外語領隊人員執業證
|教育部對外華語教學能力認證考試證書
「期望作為譯者的自己不僅要讀懂文字與人心、提出『對的問題』,並有能力傾聽言外之意。秉持著認真對待每一項任務的信念,對我來說,工作絕不限於某個場域,更多的是以人為本,去了解接觸到的全新領域,進而促成良好的溝通循環。」
顯示更多